Robert Desnos ?
Le jeune prophète «parlant surréaliste à volonté» (Breton). L'auteur de poèmes d'amour «aussi beaux que ce que vous pouvez connaître de plus beau dans le genre, Baudelaire ou Ronsard» (Artaud). «Le faiseur d'épopées et le poète populaire» (Leiris).
Le créateur, pour les enfants de ses amis, de merveilleux albums qu'il illustre lui-même. Le lecteur de Fantômas et des Pieds Nickelés, dont les articles exaltent les pouvoirs de rêve et d'érotisme du cinéma muet et du phonographe, et qui écrit scénarios et chansons. Le pionnier de l'art et de la publicité radiophoniques.
L'homme enfin qui, tout en «collaborant» au journal Aujourd'hui, soumis à l'occupant, appartient au réseau de résistance «Agir». Multiple Robert Desnos qui affirmait dès 1923 : « Les lois de nos désirs sont des dés sans loisir » et, en 1942 : « En définitive, ce n'est pas la poésie qui doit être libre, c'est le poète. »
Œuvres
Édition de Marie-Claire Dumas
Collection Quarto, Gallimard, 1999

BIBLIOGRAPHIE
Éditions courantes
Œuvres , collection Quarto , Gallimard, 1999/200, contient les œuvres publiées par le poète ainsi que des extraits d’œuvres publiées de façon posthume. Édition établie et présentée par Marie-Claire Dumas
Dans la collection Poésie / Gallimard
Corps et biens
Fortunes
Destinée arbitraire
Contrée suivi de Calixto
Sommeils : Le volume contient les fac-similés de 75 feuillets choisis parmi les comptes rendus des séances de sommeil hypnotique, conservés à la BLJD.
Dans la collection L’Imaginaire / Gallimard
La Liberté ou l’amour ! suivi de Deuil pour deuil
Le vin est tiré…
De l’érotisme
Nouvelles Hébrides suivi de Dada-Surréalisme 1927
Aux Éditions Gründ
Chantefleurs et chantefables
Note de l'association:
Ne cherchez plus l’alligator dans la dernière édition (2020) des Chantefables et Chantefleurs. Il a disparu, précipité dans les flots de la rivière boueuse des censeurs aussi menaçants qu’anonymes, emportant avec lui l’enfant objet de la vindicte et que Robert désigna comme « négrillon ». Si ce vocable peut paraître aujourd’hui pour le moins malencontreux, il n’était pas infamant en 1943 lorsque Robert l’écrivit, noir sur blanc.
Si injure il y a, c’est plutôt de laisser croire que Robert eut la moindre complaisance pour le racisme. Sa vie et son œuvre en témoignent, il le combattit toute sa vie… et en mourut.
Prenez garde, mesdames et messieurs les censeurs et autres contempteurs car malgré vos menaces, l’alligator, pour qui toutes chairs sont égales, pourrait vous dévorer.
Parutions
Journalisme, écrits sur l’art, le cinéma et la musique, récits, critique littéraire
Nouvelles Hébrides, et autres textes, 1922-1930, édition établie, présentée et annotée par Marie-Claire Dumas, Éditions Gallimard, 1978.
Écrits sur les peintres, préface de Marie-Claire Dumas, illustrations, fac similés, chronologie, Éditions Flammarion, 1984. Édition revue et augmentée, avec la collaboration de Cécile Ritzenthaler et Jacques Fraenkel, 2011.
Mines de rien, édition établie et préfacée par Marie-Claire Dumas, avant-propos par Alain Brieux, Éditions le temps qu’il fait, Cognac, 1985.
Les Voix intérieures, chansons et textes critiques, textes réunis et préfacés par Lucienne Cantaloube-Ferrieu, Éditions du Petit Véhicule, Nantes, 1987.
Les Rayons et les ombres, édition établie et présentée par Marie-Claire Dumas et Nicole Cervelle-Zonca, Cinéma Gallimard, 1992.
Les Jours de noces, nouvelles, Éditions Le Temps des cerises, 1999/2015.
Éditions originales
De 1926 à 1945
C’est les bottes de sept lieues cette phrase « je me vois », 4 eaux fortes par André Masson. Éditions de la Galerie Simon, 1926.
The Night of loveless Nights, avec des illustrations de Georges Malkine, Anvers, hors commerce, 1930, (sans nom d’éditeur)
Les Sans cou, avec 2 eaux fortes par André Masson, hors commerce, 1934 (sans nom d’éditeur)
État de veille, illustré de 10 gravures au burin par Gaston-Louis Roux, Robert J. Godet, 1943, collection « Pour mes amis »
Contrée, avec une eau-forte de Picasso en frontispice, Robert J. Godet, 1944
Le Bain avec Andromède, avec une couverture et des illustrations en couleurs par Félix Labisse, Éditions de Flore, 1944
Trente Chantefables pour les enfants sages, à chanter sur n’importe quel air, illustrations par Olga Kowalewsky, Éditions Gründ, 1944
La Place de l’étoile, collection « Humour » dirigée par Gaston Ferdière, Place de la cité, Rodez, 1945.
À partir de 1947
Rue de la Gaîté, Voyage en Bourgogne, Précis de cuisine pour les jours heureux, avec des eaux-fortes par Lucien Coutaud, Éditions les 13 épis, 1947
Les Trois Solitaires, Longtemps après… hier, « Poème pour Marie », « À la Hollande », « Mon Tombeau », avec des lithographies par Yvette Alde, Éditions les 13 épis, 1947
Mines de rien, gravures par André Masson, Louis Broder, 1957. Recueil de sept poèmes.
Les Pénalités de l’enfer ou les Nouvelles Hébrides, avec des lithographies de Joan Miro, éditions Maeght, 1974.
La Ménagerie de Tristan, illustrations de Patrick Couratin, collection Enfantimages, Gallimard, 1978.
Chantefables, Chantefleurs, La ménagerie de Tristan, Le parterre d’Hyacinthe, La géométrie de Daniel, dessins de Jean-Claude Silbermann, Éditions Gründ, 2000.
Un beau navire porte son nom, poème inédit de Robert Desnos, illustré par Claude Stassart-Springer, Éditions de La Goulotte, 2004.
Fac-similés
Le Bois d’amour, Éditions des Cendres, 1995.
Le Livre secret pour Youki, Éditions des Cendres, 1999.
Trente Chantefables pour les enfants sages, à chanter sur n’importe quel air, Éditions Gründ, 2015.
Dessins hypnotiques, édition établie et présentée par Carole Aurouet, Nouvelles Éditions Jean-Michel Place, 2015.
Pour Denise, éditions des Cendres, 2017
En 2017 exceptionnellement, la revue L'Etoile de Mer cède le pas à une très belle parution aux éditions des Cendres, Pour Denise.
L'ouvrage rassemble deux poèmes de Robert Desnos, adressés à " Denise aux yeux clairs dont les regards m'émeuvent", avec fac simile du manuscrit. Derrière ces deux poèmes se cache une femme hors du commun et pourtant bien peu connue: Denise Naville, traductrice de Hölderlin, Clausewitz et Celan, amie des surréalistes et épouse de Pierre Naville. Une personnalité hors normes à redécouvrir au fil des mots du poète, dans un ouvrage précieux. Contact: editionsdescendres@gmail.com / Prix unitaire: 40 euros
Traductions
Anthologies
Paul Wiens, Klaus Mockel, Paul Celan. Berlin, Verlag Volk und Welt, 1985. Édition partiellement bilingue.
Robert Desnos Gegenrichtung, traduction en allemand, de Jürgen Siess, Bielefeld, Haux, 1989. Édition bilingue.
Robert Desnos, anthologie en vietnamien.
Essential poems and writings of Robert Desnos
Edited with an introduction & essay by Mary Ann Caws.
Black widow press. Boston. Mass. 2007. Édition bilingue.
Robert Desnos, surrealist, lover, resistantTimothy Adès. Arc Publications, 2017Le poète britannique Timothy Adès vient de publier ce recueil bilingue d’une centaine de poèmes (datés de 1915 à 1944) de Robert Desnos dont il a assuré la traduction. Aussi scrupuleux qu’audacieux il s’est attaché à retrouver les justes équivalences tant de rythmes, de rimes, de musique que de couleurs dans une langue qui, aurait-on pu croire, ne s’y prêtait guère. Ce n’est donc pas seulement une consciencieuse traduction que l’on lit mais l’œuvre initiale de Robert Desnos telle qu’elle fut écrite. www.arcpublications.co.uk
Poemas, traduction en portugais de Eclair Antonio Almeida Filho, coéditions Nephelibata et Sol Negro, 2018.
Recueils
La Liberté ou l’amour !
Die Abenteuer des Freibeuters Sanglot. Traduction en allemand de Rudolf Wittkopf. Berlin. Ogner und Bernhard. 1973.
La Liberté ou l’amour ! Traduction en japonais de Hanya Kubota. Tokyo. Hakusuisha. 1976.
Liberty or love ! Traduction en anglais de Terry Hale. Londres. Atlas Press. 1999.
La llibertat o l’amor ! Traduction en catalan de Sixte Marcos et Ricard Ripoll. Barcelone. March Editor. 2006.
¡ La libertad à el amor ! Traduction en castillan de Lydia Vasquez Jimenez et Juan Manuel Ibeas Altamira. Barcelone. Cabaret Voltaire. 2007.
La libertà o l’amore ! Traduction en italien de Tania Collani.
Editions Odoya. Bologne. 2008.
Liberty or love! Mourning for Mourning, translated and introduced by Terry Hale, Atlas Press London, 2012.
Liberdade ou amor ! traduction en portugais de Odulia Capelo et Eclair Antonio Almeida Filho, éditions Nephelibata, 2014.
Luto por luto, traduction en portugais de Eclair Antonio Almeida Filho, éditions Nephelibata, 2018.
À la mystérieuse, Les Ténèbres
Finsternis. Der Geheimnisvollen, Die Finsternis.
Traduction en allemand par Eva-Maria Thimme. Edition Sirene, S. L. , 1985.
À la mystérieuse/ Aan jou die geheim bent, traduction en néerlandais par Jan Mysjkin des sept poèmes À la mystérieuse, Éditions De Klaproos/ Le Coquelicot, 2016. Textes imprimés à la main (caractère Gill, à la couverture Nobel) en couleur rouge, avec des gravures, lino et bois, de Marja Scholtens. Papier Laurier 180 g. Tirage bibliophilique, à 50 exemplaires, numérotés et signés. www.klaproos-coquelicot.eu
30 Chantefables pour les enfants sages à chanter sur n’importe quel air.
Story songs. Traduction en anglais par Timothy Ades, Agenda editions, Londres, 2014.
Nouvelles Chantefleurs, Novos Cantaflores, traduction en portugais de Lia Araujo Miranda de Lima et Eclair Antonio Almeida Filho, éditions Lumme, 2017.
Chantefleurs, Cantaflores, traduction en portugais de Lia Araujo Miranda de Lima, éditions Lumme, 2017.
La ménagerie de Tristan, A bicharada de Tristão, traduction en portugais de Lia Araujo Miranda de Lima et Eclair Antonio Almeida Filho, éditions Lumme, 2017.
Chantefables, Cantafabulas, traduction en portugais de Lia Araujo Miranda de Lima, éditions Lumme, 2017.